Henri de Villiers (Adaptation) .
Psaume 150 – Laudate Dominum in sanctis ejus – plain-chant du monastère de Valaam (Russie)
4 voix mixtes (SATB).
4 pages.
Le fameux monastère de Valaam (Валаамский монастырь), dont la fondation remonte probablement au Xème-XIème siècles est situé sur l’île du même nom, sur le lac Ladoga en Carélie russe. Il possède sa propre tradition de plain-chant, dérivée du plain-chant Znammenny, avec usage d’ison.
Le plain-chant utilisé ici est employé à Valaam pour le chant du polyéléos (l’équivalent des psaumes du 3ème nocturne des matines des dimanches & fêtes).
Il a été adapté sur le psaume 150 de la Vulgate et constitue une conclusion possible pour une messe latine (rappelons que le psaume 150 est traditionnellement dit dans les prières d’action de grâces après la messe).
On pourra varier les intensités sonores d’un verset à l’autre de ce psaume, ou faire chanter tel verset par deux des quatre voix (cf. l’enregistrement YouTube plus bas).
Texte & traduction :
Laudáte Dóminum in sanctis ejus, alleluia : * Laudáte eum in firmaménto virtútis ejus, alleluia. |
Louez le Seigneur dans son sanctuaire ; louez-le sur le trône inébranlable de sa puissance. |
Laudáte eum in virtútibus ejus, alleluia : * laudáte eum secúndum multitúdinem magnitúdinis ejus, alleluia. |
Louez-le dans les effets de sa vertu ; louez-le dans sa grandeur qui est infinie. |
Laudáte eum in sono tubæ, alleluia : * laudáte eum in psaltério & cíthara, alleluia. |
Louez-le au son de la trompette ; louez-le avec l’instrument à dix cordes & avec la harpe. |
Laudáte eum in tympano & choro, alleluia : * laudáte eum in chordis & órgano, alleluia. |
Louez-le avec le tambour & la flûte ; louez-le avec le luth & avec l’orgue. |
Laudáte eum in cymbalis benesonántibus, alleluia : † laudáte eum in cymbalis jubilatiónis, alleluia : * omnis spíritus laudet Dóminum, alleluia. |
Louez-le avec des timbales éclatantes ; louez-le avec des timbales de jubilation. Que tout ce qui a souffle loue le Seigneur. |
Glória Patri, & Fílio, alleluia * & Spirítui Sancto, alleluia. |
Gloire au Père, & au Fils, & au Saint Esprit. |
Sicut erat in princípio, & nunc, & semper, alleluia * & in sæcula sæculórum. Amen, alleluia. |
Comme il était au commencement, & maintenant & toujours, & dans les siècles des siècles. Amen. |
[sociallocker]
Cliquer sur ce lien pour ouvrir & télécharger la partition en fichier PDF
[/sociallocker]
Messe du 20 juillet 2014 (VIème dimanche après la Pentecôte) à Saint-Eugène – Sainte Cécile (Paris IX) :