Communem resurrectionem – tropaire du Samedi de Lazare – 1er ton

Communem resurrectionem – tropaire du Samedi de Lazare.
Tradition russe.
4 voix (SATB).
2 pages – Sol majeur (Ier ton).

Dans la plupart des traditions liturgiques, le samedi avant les Rameaux constitue un genre de prologue à la Semaine Sainte, en rappelant les aspects chronologiques suivants :

  • six jours avant Pâques, le Christ prend un dernier repas à Béthanie chez Marthe et Marie, en présence de Lazare qu’il avait ressuscité (ce miracle est une préfiguration de sa propre résurrection),
  • il y reçoit l’onction de Béthanie de la part de Marie,
  • c’est ce miracle qui déclenche la prise de décisions des chefs des prêtres de faire mourir le Christ,
  • l’entrée triomphale de Notre Seigneur en Jérusalem se fait dans la continuité de l’onction de Béthanie.

Nous présentons ici une mise en musique selon la tradition russe, en latin et en français, du tropaire qu’utilise le rit byzantin pour l’office de ce Samedi de Lazare, veille des Rameaux et qu’il ré-emploie le lendemain pour le dimanche des Palmes, comme antienne alternant avec les 4 premiers versets du psaume CXVII. Ceux-ci pourront simplement être psalmodiés sur le premier ton en fa transposé en sol.

 

Commúnem resurrectiónem ante tuam Passiónem confírmans, * ex mórtuis suscitásti Lázarum, Christe Deus. * Unde et nos, sicut púeri, victóriæ signa præferéntes, * tibi, mortis Victóri, clámamus : * Hosanna in excélsis, *** benedíctus qui venit in nómine Dómini. Avant ta Passion tu t’es fait le garant de notre commune résurrection, * en ressuscitant Lazare d’entre les morts, ô Christ Dieu. * C’est pourquoi nous aussi comme les enfants portant les symboles de la victoire, * nous te chantons, à toi le Vainqueur de la mort : * « Hosanna au plus haut des cieux, ** béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. »
Confitémini Dómino, quóniam bonus : * quóniam in ætérnum misericórdia ejus. Confessez le Seigneur car il est bon, * car éternelle est sa miséricorde.
Dicat nunc Israel quóniam bonus : * quóniam in ætérnum misericórdia ejus. Que la maison d’Israël le dise maintenant, car il est bon : * car éternelle est sa miséricorde.
Dicat nunc domus Aaron : * quóniam in ætérnum misericórdia ejus. Que la maison d’Aaron le dise maintenant : * car éternelle est sa miséricorde.
Dicant nunc qui timent Dóminum : * quóniam in ætérnum misericórdia ejus. Que tous ceux qui craignent le Seigneur le disent maintenant : * car éternelle est sa miséricorde.

 

Communem resurrectionem – Les premières mesures de cette partition :


 
Communem resurrectionem - Tropaire du Samedi de Lazare, ton 1
 

Cliquer sur ce lien pour ouvrir & télécharger la partition de Communem resurrectionem, tropaire du Samedi de Lazare en latin et en français en fichier PDF

Vous téléchargez cette partition ? Vous appréciez notre travail ? Vous pouvez grandement nous aider en partageant cette page sur vos réseaux sociaux ! Merci par avance !

Partager